2011-10-05 00:44
st0ne_c0ld
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Итак, осилены некоторые литературные исходники наших любимых анимех.
«Меланхолия Харухи Судзумии» (забрать и ознакомиться невозбранно). Первые шесть книжек – ваще класс, бодренько и местами ржачно. Заметим себе – место действия школа (кто бы сомневался), ГГ – ОЯШ, цель – выживание среди пришельцев, эсперов и девочек из будущего на фоне не осознающей свои силы Богини, десу. Сведение «ненормального» к обыденному (по мере сил). С 7я книга скушновата, 8я – прикольная. 9я и 10я – еще в процессе перевода/сверки. Выражаю благодарнасть himself – мужик твои переводы весьма радуют! Также десую команде сайта SOS!!!
«Пустые шкатулки и нулевая Мария» (взять и читать). Вышло 4 тома, переведены 4. ГГ – ОЯШ, ну место действия предсказуемо. Цель – выживание среди бесконечно повторяющегося дня (было у Харухи), борьба с альтерэго, захватывающим сознание ГГ, выживание в ролевой игре (длится два тома, ролевая игра не та, про которую вы подумали, а что то типа RL RPG на выживание). Серия доставила моментами с гуро и сценкой, када ГГ привозит домой ГГ-иня на байке и рассказывает запалившей их маме ГГ, что ГГ не шлялся неизветсно где, а «мы были всместе». Когда стремительно бледнеющая мама ГГ увидела у своего сыночки следы от наручников на запястьях – ГГ-иня покаялась, что была несколько грубой. Мама благополучно падает в абмарок. Занавес. Ржачъ. Переводчикам - респект! Аняму планируют, как я понял.
Недавно писал про «Истории о ранах» (читать). Годно. ОЯШ, школа, панцы, вампир, сиськи, гуро, борьба за выживание/возвращение к нормальному состоянию. Продолжение следует. Аццки бью поклоны переводившим. Уже близка премъера!
"Сад грешников. Граница пустоты" (отониродныя). А вот это достаточно сильно похоже на литературу, привычную всем нам. Глубже, на мой взгляд, вышеперечисленных сабжей. Школа сведена к минимуму, есть несколько характерных героев, хоть они и борются с абнормальным, но в процессе весьма сильно меняются. Да и мир не всегда способен полностью избавиться от шрамов. Много любопытных терминов. Ах да, фабула мира – среди нас живут и действуют маги и всякие вааалшебные создания (ну как бы дозоры Лука, но ипишнее). Переводчики ваще постарались, хоть и переведены 5, 6 и 7 книги – целостность истории не страдает, ибо есть отсылки и флешбэки.
Из текущих переводов выделю Gekkou. ОЯШ-тролль наступае! бодро, подождем как оно развиватьсо буит!
С нетерпением ждем переводов «Моя сестренка не может быть настолько милой». Педобир одобряе! Сестроебы ликуе!!
А пока любуемся на суровое творение кетайских мрачных гениев

ЗЫ: а кто-нить знает годный переводчик из DOC в FB2, а то найденные яндыксем не радують…
«Меланхолия Харухи Судзумии» (забрать и ознакомиться невозбранно). Первые шесть книжек – ваще класс, бодренько и местами ржачно. Заметим себе – место действия школа (кто бы сомневался), ГГ – ОЯШ, цель – выживание среди пришельцев, эсперов и девочек из будущего на фоне не осознающей свои силы Богини, десу. Сведение «ненормального» к обыденному (по мере сил). С 7я книга скушновата, 8я – прикольная. 9я и 10я – еще в процессе перевода/сверки. Выражаю благодарнасть himself – мужик твои переводы весьма радуют! Также десую команде сайта SOS!!!
«Пустые шкатулки и нулевая Мария» (взять и читать). Вышло 4 тома, переведены 4. ГГ – ОЯШ, ну место действия предсказуемо. Цель – выживание среди бесконечно повторяющегося дня (было у Харухи), борьба с альтерэго, захватывающим сознание ГГ, выживание в ролевой игре (длится два тома, ролевая игра не та, про которую вы подумали, а что то типа RL RPG на выживание). Серия доставила моментами с гуро и сценкой, када ГГ привозит домой ГГ-иня на байке и рассказывает запалившей их маме ГГ, что ГГ не шлялся неизветсно где, а «мы были всместе». Когда стремительно бледнеющая мама ГГ увидела у своего сыночки следы от наручников на запястьях – ГГ-иня покаялась, что была несколько грубой. Мама благополучно падает в абмарок. Занавес. Ржачъ. Переводчикам - респект! Аняму планируют, как я понял.
Недавно писал про «Истории о ранах» (читать). Годно. ОЯШ, школа, панцы, вампир, сиськи, гуро, борьба за выживание/возвращение к нормальному состоянию. Продолжение следует. Аццки бью поклоны переводившим. Уже близка премъера!
"Сад грешников. Граница пустоты" (отониродныя). А вот это достаточно сильно похоже на литературу, привычную всем нам. Глубже, на мой взгляд, вышеперечисленных сабжей. Школа сведена к минимуму, есть несколько характерных героев, хоть они и борются с абнормальным, но в процессе весьма сильно меняются. Да и мир не всегда способен полностью избавиться от шрамов. Много любопытных терминов. Ах да, фабула мира – среди нас живут и действуют маги и всякие вааалшебные создания (ну как бы дозоры Лука, но ипишнее). Переводчики ваще постарались, хоть и переведены 5, 6 и 7 книги – целостность истории не страдает, ибо есть отсылки и флешбэки.
Из текущих переводов выделю Gekkou. ОЯШ-тролль наступае! бодро, подождем как оно развиватьсо буит!
С нетерпением ждем переводов «Моя сестренка не может быть настолько милой». Педобир одобряе! Сестроебы ликуе!!
А пока любуемся на суровое творение кетайских мрачных гениев

ЗЫ: а кто-нить знает годный переводчик из DOC в FB2, а то найденные яндыксем не радують…